Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] As to the plan for the future, I will send you a few small trucks, a harveste...
Original Texts
今後の計画ですが、まず軽トラ数台と、ハーバスター、トラクターを一緒に送ります。
トラクターは到着してから計画通りで販売が出来るか経過を確認したいと思います。
ハーベスターとトラクターは原価で購入して下さい。
後で画像とモデルナンバー、仕入れにかかった原価をメールします。
全て予定通りいけるようでしたら、前に打ち合わせしたように月間数約台ずつ送ります。
◯◯にメールを送っている美容液のビジネスはどうですか?
予定通り独占契約でビジネスを始めることが出来そうでしょうか?
トラクターは到着してから計画通りで販売が出来るか経過を確認したいと思います。
ハーベスターとトラクターは原価で購入して下さい。
後で画像とモデルナンバー、仕入れにかかった原価をメールします。
全て予定通りいけるようでしたら、前に打ち合わせしたように月間数約台ずつ送ります。
◯◯にメールを送っている美容液のビジネスはどうですか?
予定通り独占契約でビジネスを始めることが出来そうでしょうか?
Translated by
hhanyu7
As to the plan for the future, I will send you a few small trucks, a harvester and a tractor all together.
I would like to know if the tractor will be sold as expected after it arrives here. Please buy a harvester and a tractor at cost.
I will send images and information of model numbers and wholesale cost in my email later.
How is ◯◯’s beauty essence business that you keep mailing going?
Do you think that we can get an exclusive contract with them and start a business as planned?
I would like to know if the tractor will be sold as expected after it arrives here. Please buy a harvester and a tractor at cost.
I will send images and information of model numbers and wholesale cost in my email later.
How is ◯◯’s beauty essence business that you keep mailing going?
Do you think that we can get an exclusive contract with them and start a business as planned?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 229letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.61
- Translation Time
- 13 minutes
Freelancer
hhanyu7
Standard