Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from French to Native Japanese ] Des études supérieures dans ce domaine l'a conduisent en 1991 vers le métier ...

This requests contains 306 characters and is related to the following tags: "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , alicetea ) and was completed in 1 hour 17 minutes .

Requested by drivingmaul at 23 Aug 2015 at 14:43 2538 views
Time left: Finished

Des études supérieures dans ce domaine l'a conduisent en 1991 vers le métier de maroquinier où pendant près de 20 ans, elle va exercer pour des grands groupes de luxe tels que Louis Vuitton, Goyard ou Ralph Lauren...Maxime lui exerce en parallèle dans le milieu viticole des Côtes du Rhône septentrionales.

alicetea
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 23 Aug 2015 at 16:00
この分野における高等教育は、1991年に彼女を皮革製品製造の職へと導きました。そして彼女は20年以上もの間
ルイ・ヴィトンやゴヤール、ラルフ・ローレンのような数々の高級ブランドのもとで鍛えました。また平行してマキシムは北コート・デュ・ローヌ地方のワイン醸造の環境のなかで彼女を訓練しました。
tatsuoishimura
Rating 50
Native
Translation / Japanese
- Posted at 23 Aug 2015 at 16:00
この分野の高等教育が、彼女を1991年に上質な革製品のトレーダーの仕事へと導き、ほぼ20年間、ルイ・ヴィトン、ゴヤール、ラルフ・ローレンなどの贅沢品の大グループで働くことになる...マキシムが、コート・デュ・ローヌローヌ北岸のワイン業界で平行して彼女を鍛えています。
★★★★☆ 4.0/1
tatsuoishimura
tatsuoishimura- over 9 years ago
「コート・デュ・ローヌローヌ北岸の」は、「コート・デュ・ローヌ北岸の」と訂正いたします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime