Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Run:Swiftly Tech Long Sleeve Lightweight seamless performance top wi...

This requests contains 389 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( yakuok ) .

Requested by tondai at 03 Aug 2011 at 14:53 968 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Run:Swiftly Tech Long Sleeve


Lightweight seamless performance top with mesh venting in high sweat areas
Body-skimming fit, perfect for layering
Knitted silverescent® with x-static® for anti-stink properties
X-static®, the silver fibre, inhibits the growth of bacteria
Wicking to keep you dry
Chafe-resistant - flat seams
Don't fiddle; thumbholes keep your sleeves down

yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 03 Aug 2011 at 23:29
Run:Swiftly Tech - 長袖

軽量で縫い目無し、メッシュの通気エリアで汗ばみやすい部分も快適です。
体にぴったりフィットし、重ね着にも最適です。
x-static®付のニット製silverescent®で、汗の臭いなどを抑えます。
銀色の繊維、X-static®を使用し、バクテリアの繁殖を防止します。
浸透排出機能でドライ感を保ちます。
平織りでこすりつけなどから肌を保護します。
袖を直す必要がありません ー サムホールが袖を引っ張った状態で保ちます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime