Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Too focused within Korea Based on his own start-up experience in America, ...

Original Texts
Too focused within Korea

Based on his own start-up experience in America, Min knows that Koreans are extremely talented and able to compete with the smartest people in America. But the problem he sees them having their limited thinking. He thinks they think too small by focusing only on Korea. For those that do try to push outside the boundaries of Korea, they will inevitably struggle with scale. He sees language as an additional, natural barrier to Koreans scaling globally.
Translated by sayoko
韓国国外に目を向ける困難さ

アメリカでの起業経験から、ミン氏は韓国人が非常に有能であり、アメリカの最も優秀な人材とも渡り合えるほどのポテンシャルを持つことを確信している。
しかし彼によると、問題なのは、彼らの考え方が狭いことだ。傾向として、彼らの視野範囲は韓国国内に留まっている。
その境界を越えて広く思考しようと試みる者たちは、世界の広いスケール感に適応を迫られることとなる。言語の障壁も、この適応を困難にする要因ではないかと彼はみている。
gloria
Translated by gloria
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1752letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$39.42
Translation Time
about 12 hours
Freelancer
sayoko sayoko
Starter
グローバルクライアントとの英語でのビジネス経験あり。シチュエーションに適した翻訳、迅速な対応を心がけております。ぜひご相談ください。
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact
Freelancer
k_co k_co
Starter
特に生物学、医療関係に専門知識があります。