Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Spanish ] ご連絡ありがとうございます。 まだ商品が届かないことに対し、深くお詫びいたします。 通常は、商品の到着に1か月以上もかかることはありませんので、 スペ...

Original Texts
ご連絡ありがとうございます。

まだ商品が届かないことに対し、深くお詫びいたします。

通常は、商品の到着に1か月以上もかかることはありませんので、
スペインの税関で足止めされているか、途中で商品が紛失してしまったと考えられます。

以下の2つの方法のうち、ご希望の方法で対応させていただきます。
1.全額返金
2.商品を再度発送

どちらをご希望されるか、ご返信いただけますでしょうか。

この度は多大なるご迷惑をおかけし、申し訳ありません。

Translated by jorge_itakura
Gracias por su consulta.

Y a su vez le pedimos nuestras mas sinceras disculpas por el hecho de que su producto aun no le llega.

Normalmente, no existen casos en los que el envío tarde mas de 1 mes.
Se puede pensar que esta detenido en aduanas de España o que, definitivamente el producto se halla extraviado.

A continuación, podemos proceder a una de las siguientes opciones para su caso.
1. Reembolso total de su deposito.
2. Re-envío de su producto solicitado.

Le pediremos muy gentilmente que nos pueda responder su opción deseada.

Nuevamente le pedimos nuestro mas sincero disculpa por lo sucedido.

Atentamente
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
209letters
Translation Language
Japanese → Spanish
Translation Fee
$18.81
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
jorge_itakura jorge_itakura
Senior
南米で生まれ、高等学校までの課程を日本にて卒業しました。現在はメキシコにて西語・日本語のシニア通訳として住友電工グループに就職しております。
両ヶ国語と...
Contact