Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for purchasing multiple items! I just re-sent you a consolidated i...

This requests contains 207 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( albanana , gabrielueda , narashika ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by kenchan at 13 Aug 2015 at 22:16 2558 views
Time left: Finished

複数購入してもらいありがとうございます!
先ほどまとめた場合のインボイスを再送しました。
オハイオ州でビジネスをされているのですね!
アメリカで先月開催されたアニメエキスポはご存知ですか?
出店した方の数社は私のお客さんです。
私は販売で利益を得ておらず転送会社を経営しておりますので物流面がメインです。
LAに拠点もあります。
もし日本の商品で欲しいものがあれば声をかけてくださいね!
末永くビジネスができればお互い最高ですね!

gabrielueda
Rating 60
Translation / English
- Posted at 13 Aug 2015 at 22:37
Thank you for purchasing multiple items!
I just re-sent you a consolidated invoice.
So you have business in Ohio!
Do you know the Anime Expo, that was held in America last month?
Many of the exhibitors there are my clients.
I do not earn profit from sales; as I run a distribution company, logistics is my main business.
I have an office in LA too.
Please contact me if you want any product from Japan, ok?
I hope we can do business for a long time; it will be great for both of us!
★★★★☆ 4.0/1
albanana
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Aug 2015 at 22:33
Thank you for multiple orders!
I just resent the invoice for all together.
You have business in Ohio, huh?
Do you know Anime expo that took place in the states last month?
Some of the shops there were my customers.
I manage the transport company, no profits from selling so physical distribution is my main business.
I have its base in L.A.
Please contact me if there is something you want for Japanese product!
I think it will be great if you and me could have long business relationship!
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Aug 2015 at 22:33
Thank you for purchasing plural products!
I've resent you the invoice in a lump.
You do business in Ohio, don't you?
Do you know that the Anime Expo was held last month in US?
Several companies which opened a store in there are our customers.
I don't profit by selling, because I run the transfer company so our main business is distribution of goods.
There is our another office in LA.
If you want to get some Japanese goods, please let me know freely!
I would like to do business with you in the future!
narashika
Rating 51
Translation / English
- Posted at 13 Aug 2015 at 22:41
Thank you for purchasing several items.
I sent you the invoice for all the goods you purchased.
I learned you are doing business in Ohio.
Do yo know the Anime Expo which was held last month?
Some of the exhibitors there were my clients.
I'm not earning profits from sales. I'm running a forwarding company and mainly profits from logistics.
I have an agency at LA.
If you would like to have some Japanese goods, please contact me.
It would be great for both of us to do business continuously.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime