Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Cozy layer designed to wear up the mountain, to and from the studio, or t...

This requests contains 394 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , yakuok , trickwisteriapearlfuture ) and was completed in 11 hours 50 minutes .

Requested by tondai at 02 Aug 2011 at 20:24 1094 views
Time left: Finished

Cozy layer designed to wear up the mountain, to and from the studio, or to warm up after a cool run
Warm, thick, preshrunk cotton fleece
Stretch side panels create a perfect custom fit
Built-in zipper garage to keep the zipper from chafing your chin
Large, deep hood & high scuba collar to keep your head and neck warm!
Thumbholes for keeping hands warm and sleeves in place

山中で、スタジオの行き来に、寒い時期のランニングの後に温まるために着用するのにちょうどよいレイヤー構造のデザインです。
暖かく、厚く、防縮加工されたコットンの肌触りのフリースです。
ストレッチ性のある側部パネルでご自分にぴったりのフィット感に調整可能です。
ジッパー収納部が内蔵されており、ジッパーによるあごの怪我などを防止します。
大きく深めのフード、そして高さのあるスキューバ襟で、頭部と首を寒さから守ります。
サムホールで手を暖かく、そして袖を正しい位置に保ちます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime