[Translation from Japanese to English ] He is right. Would you check with delivery company again? I will tell the ma...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tearz , setsuko-atarashi , mano79 ) and was completed in 0 hours 40 minutes .

Requested by nishiyama75 at 11 Aug 2015 at 09:22 2558 views
Time left: Finished

彼が、言っていることが正しいです。
再度 運送会社に確認して頂けませんでしょうか。本社には、支払い金額の半分を支払うように連絡しておきます。商品輸入する会社が、決まっていなかったので、商品代金が支払いができませんでした。今週中には、輸入する会社が決定するので、商品代金を支払うことができます。お客さんから下記のメールが、ありました。お客さんは請求書の半分を支払うので、残りは、御社で支払う手続きをして頂けませんでしょうか。今、商品を発注したら、いつ頃
商品を出荷可能でしょうか。

He is right.
Would you check with delivery company again? I will tell the main office to pay half of the amount.
As the company by which we import the item was not decided, we could not pay for the item.
As we will decide the company by which we import within this week, we can make a payment for the item.
We received an e-mail from our customer listed below. As the customer pays for half of the amount listed in
the invoice, would you arrange for making a payment for the remaining amount?
If we order the item now, when can you send the item??

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime