Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] The security guard exists to wander through the space and to overlook the are...
Original Texts
警備員は、空間を漂い、空間を俯瞰していく存在である。
私はかつて展示場である現代美術館の警備員のバイトをしていた。
このとき、私はまるで水の上を浮かぶ舟の様に空間の上に浮かんで移動しているような感覚があった。かつて、この美術館の場所には水路があり、埋め立てられた上に建築が建てられた。この知識がきっと警備員の私が、美術館の建築を巡回している折に、舟の上に乗って浮遊するような感覚にしていたのだと思う。
私はかつて展示場である現代美術館の警備員のバイトをしていた。
このとき、私はまるで水の上を浮かぶ舟の様に空間の上に浮かんで移動しているような感覚があった。かつて、この美術館の場所には水路があり、埋め立てられた上に建築が建てられた。この知識がきっと警備員の私が、美術館の建築を巡回している折に、舟の上に乗って浮遊するような感覚にしていたのだと思う。
Translated by
jocmarq
The security guard exists to wander through the space and to overlook the area.
I once had a part-time job as a security guard at a modern art museum exhibit.
At that time, I had the feeling of floating about in the same way that a ship floats on water. There was once a waterway in the vicinity of the museum, and it was filled to build the museum. I, the rigid security guard with this knowledge, think that I had the feeling of floating on a boat when patrolling the museum.
I once had a part-time job as a security guard at a modern art museum exhibit.
At that time, I had the feeling of floating about in the same way that a ship floats on water. There was once a waterway in the vicinity of the museum, and it was filled to build the museum. I, the rigid security guard with this knowledge, think that I had the feeling of floating on a boat when patrolling the museum.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 401letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $36.09
- Translation Time
- about 1 hour