Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] After checking all the products, I have noticed that there was 1 A missing. ...
Original Texts
全ての商品を検品したところ、Aが1つ不足していました。
34 Cartonsで届きましたがアイテム数は128でした。
すべてのCartonは未開封の状態で届いたので
発送の段階で1商品だけ不足していたのだと思います。
次の注文の際にAを1つ一緒に送って欲しいです。
御社web shopが日本への直送に対応していることを承知しています。
日本人は英語が苦手な人がとても多いです。
さらに海外のweb shopで買い物をすることに抵抗を感じている人も非常に多いです。
御社の日本代理店はありますか?
34 Cartonsで届きましたがアイテム数は128でした。
すべてのCartonは未開封の状態で届いたので
発送の段階で1商品だけ不足していたのだと思います。
次の注文の際にAを1つ一緒に送って欲しいです。
御社web shopが日本への直送に対応していることを承知しています。
日本人は英語が苦手な人がとても多いです。
さらに海外のweb shopで買い物をすることに抵抗を感じている人も非常に多いです。
御社の日本代理店はありますか?
Translated by
gabrielueda
I inspected all the products, and one unit of item A was missing.
It arrived in 34 cartons, but there were 128 items.
All of the cartons arrived sealed, so I believe that only one unit was missing in the shipping stage.
In the next order, I would like you to ship one unit of item A together.
I am aware that your web shop handles direct shipping to Japan.
There are many Japanese people who do not speak English.
And also, there are countless who feel resistance about shopping in a web shop from overseas.
Do you have a dealer in Japan?
It arrived in 34 cartons, but there were 128 items.
All of the cartons arrived sealed, so I believe that only one unit was missing in the shipping stage.
In the next order, I would like you to ship one unit of item A together.
I am aware that your web shop handles direct shipping to Japan.
There are many Japanese people who do not speak English.
And also, there are countless who feel resistance about shopping in a web shop from overseas.
Do you have a dealer in Japan?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 12 minutes
Freelancer
gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...