イギリスAmazon(Ankita V)さまへ
こんにちは。
メールを頂きましてありがとうございます。
8月8日までお待ちしております。
返事ない場合、直接こちらのメール「cs-reply@amazon.co.uk」で
(Ankita V)さま宛てへお送りいたします。
出品者登録がキチンと出来る事を強くお願いします。
期待しております。
Rating
51
Translation / English
- Posted at 08 Aug 2015 at 00:23
Dear British Amazon (Ankita V),
Hello.
Thank you for your email.
I will be waiting until August 8th.
If there is no response, we will email you directly with this email address. 「cs-reply@amazon.co.uk」
I hope I can do the selling register property.
I expect that.
[deleted user] likes this translation
Hello.
Thank you for your email.
I will be waiting until August 8th.
If there is no response, we will email you directly with this email address. 「cs-reply@amazon.co.uk」
I hope I can do the selling register property.
I expect that.
Translation / English
- Posted at 08 Aug 2015 at 00:26
To the United Kingdom Amazon (Ankita V) customers
Hello.
Thank you for your email.
Waiting Until 8th August.
If there is no reply, send directly to e-mail "cs-reply@amazon.co.uk" (Ankita V) clients addressed.
Thank for strongly that the exhibitor registration can be chitin.
That what we expected.
Hello.
Thank you for your email.
Waiting Until 8th August.
If there is no reply, send directly to e-mail "cs-reply@amazon.co.uk" (Ankita V) clients addressed.
Thank for strongly that the exhibitor registration can be chitin.
That what we expected.
Translation / English
- Posted at 08 Aug 2015 at 00:22
Dear Amazon UK Mr(s) Ankita V,
Hello.
Thank you for your e-mail.
I will be waiting until August 8th.
If I get no reply, I will be sending it to Mr(s) Ankita V directly from this e-mail (cs-reply@amazon.co.uk).
I truly hope that you can complete your registration as exhibitor.
I look forward to it.
Hello.
Thank you for your e-mail.
I will be waiting until August 8th.
If I get no reply, I will be sending it to Mr(s) Ankita V directly from this e-mail (cs-reply@amazon.co.uk).
I truly hope that you can complete your registration as exhibitor.
I look forward to it.
翻訳して頂きましてありがとうございました。