Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I asked you to check if there is a damage or spot at the item in detail befor...

This requests contains 209 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , setsuko-atarashi , yongshen_70 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by rispenti4qq at 05 Aug 2015 at 13:29 5018 views
Time left: Finished

出荷前に商品にキズや汚れなどがないか細かく確認し発送するようお願いしたはずです。
検品を行ったおっしゃいましたが、欠陥商品(汚れ)が届いたことは事実で明らかに商品の確認不足です。
セール商品の場合、違う商品と交換またはストアクレジットへの返金とのことですが、
当方に責任はないので至急、私のクレジットカードへ全額返金をお願いいたします。
48時間以内に返金処理を行っていただけな場合、私はクレジットカード会社に報告いたします。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Aug 2015 at 13:35
I asked you to check if there is a damage or spot at the item in detail before shipment and ship it.
You said that you had inspected the item.
However, as I received the item with spot, I am sure that you had not inspected the item sufficiently.
In case of the item by sales, I heard that you are going to exchange it with another item or refund it to store credit.
As I am not responsible for it, would you issue a refund in full to my credit card immediately?
If you do not process the refunding within 48 hours, I will report it to the credit card company.
rispenti4qq
rispenti4qq- over 9 years ago
翻訳していただきありがとうございます。困っていたので助かりました。
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Aug 2015 at 13:50
I am sure to have asked you to ship checking properly if there were any damages or stains on the items before shipping.
Though you informed us that you had checked the items. We received items with stain, and that is a clearly fact that you have failed your checking the items.

In the case for a special sale, exchange with a different items or refund to store credit,so it is said, but as we have nothing wrong with this case, please make full refund to my credit card. If you fail to process the refund within 48 hours, I will inform the credit company.
rispenti4qq
rispenti4qq- over 9 years ago
翻訳していただきありがとうございます。困っていたので助かりました。
yongshen_70
Rating 50
Translation / English
- Posted at 05 Aug 2015 at 13:34
There is scratches and dirt product and confirmation is missing or finely ships goods before shipment.
But they told us was inspection, that has arrived defective products (dirt) is clearly confirmed the lack of goods in fact.
In the case of sale items, but is that of the refund to the exchange or store credit with different products,
Us in urgent since there is no responsibility, thank you for a full refund to my credit card.
If only had done a refund processed within 48 hours, I will be reported to the credit card company
yongshen_70
yongshen_70- over 9 years ago
Please confirm carefully that the product is not scratch and dirt or any missing before shipment.
Check the product and tell us truly and clearly about the poor of the arrived defective product.
In sale product case, we will exchange and refund to store credit for this defective product.
Or, we will immediately take the responsibility by fully refunding to your credit card.
The refunding process will be done within 48 hours, and a report will be made to credit card's company.
yongshen_70
yongshen_70- over 9 years ago
In this case of the product's sale,
rispenti4qq
rispenti4qq- over 9 years ago
翻訳していただきありがとうございます。困っていたので助かりました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime