Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Cambly, an English-learning app focused on actual conversation, is spreading ...
Original Texts
Cambly, an English-learning app focused on actual conversation, is spreading like wildfire in Asia
Ask people who’ve learned a second language fluently how they did it, and they’ll all tell you pretty much the same thing: you’ve got to get out there and talk to people! Classes are helpful, but only to a point. Surrounding yourself with native speakers and engaging them in real conversations is ultimately the best way to take your language skills from “ready to pass a test” to “ready to live in-country.”
“If your goal is to learn to speak a language, there’s nothing that you can do better than go and talk to someone who speaks that language,” says Sameer Shariff. And now, thanks to Sameer, there’s an app for that.
Ask people who’ve learned a second language fluently how they did it, and they’ll all tell you pretty much the same thing: you’ve got to get out there and talk to people! Classes are helpful, but only to a point. Surrounding yourself with native speakers and engaging them in real conversations is ultimately the best way to take your language skills from “ready to pass a test” to “ready to live in-country.”
“If your goal is to learn to speak a language, there’s nothing that you can do better than go and talk to someone who speaks that language,” says Sameer Shariff. And now, thanks to Sameer, there’s an app for that.
Translated by
annievee
キャンブリー(Cambly) という、実用的会話に重点をおいた英語学習アプリがアジアで瞬く間に広がっている。
流暢に話すレベルにまで第二言語を習得した人々にどのような方法を用いたのか聞くと、彼らはそろってほとんど同じことを言うだろう、「ここから出て人に話しかけるんだ!」と。授業を受けることは役に立つけれども、一定のポイントまでに限られる。ネイティブスピーカーに囲まれて実際の会話に参加することが、言語能力を「試験に合格できる」レベルから「その国で生活できる」レベルに上げるためには最終的に一番良い方法である。
「外国語を話せるようになることが目的ならば、その言葉を話す人に話しかけようとすることより良いやり方はない」とスミアー・シャリフ (Sameer Shariff) 氏は言う。そして今、彼のおかげでそのためのアプリが存在するのだ。
流暢に話すレベルにまで第二言語を習得した人々にどのような方法を用いたのか聞くと、彼らはそろってほとんど同じことを言うだろう、「ここから出て人に話しかけるんだ!」と。授業を受けることは役に立つけれども、一定のポイントまでに限られる。ネイティブスピーカーに囲まれて実際の会話に参加することが、言語能力を「試験に合格できる」レベルから「その国で生活できる」レベルに上げるためには最終的に一番良い方法である。
「外国語を話せるようになることが目的ならば、その言葉を話す人に話しかけようとすることより良いやり方はない」とスミアー・シャリフ (Sameer Shariff) 氏は言う。そして今、彼のおかげでそのためのアプリが存在するのだ。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 4447letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $100.065
- Translation Time
- about 3 hours