先日、商品につきましては、発送させていただきましたが、輸送中の事故により、商品が行方不明となってしまいました。
再度、商品をお送りしようと思いましたが、在庫を確保てきないため、お客様に返金させていただきます。
このたびは、大変ご迷惑をおかけして申し訳ありませんでした。
Translation / English
- Posted at 31 Jul 2015 at 19:32
I shipped your order the other day, but it got into an accident during translation and is now missing.
I thought I'd ship another item according to your order, but found I was unable to secure another. So I'm making you a refund.
I'm very sorry for this great inconvenience.
I thought I'd ship another item according to your order, but found I was unable to secure another. So I'm making you a refund.
I'm very sorry for this great inconvenience.
Translation / English
- Posted at 31 Jul 2015 at 19:33
I sent the item the other day, but due to accident during transportation, the item got lost.
I thought about resending the item, but I could not secure stock so I'll make refund to you.
I'm very sorry for the inconvenience caused this time.
I thought about resending the item, but I could not secure stock so I'll make refund to you.
I'm very sorry for the inconvenience caused this time.