[Translation from Japanese to English ] Country of production and material are unknown. This seller is illegally u...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , transcontinents , syara_2211 ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by hothecuong at 29 Jul 2015 at 17:57 1065 views
Time left: Finished

生産地、素材は不明

この出品者は私の画像を不正利用している

エアキャップと封筒の簡易梱包で発送します

発送のラベルに◯$と記載する事は可能
しかし、配送中に商品が破損したり紛失した場合は◯$しか補償を受けられない事を理解して下さい
商品の破損、紛失は郵便局のミスであり、私は補償の手続きを進めるだけであって、私が補償を行うのではない

経年による傷、汚れがある
現在、腕時計は動作しているが精度は不明

現在腕時計は止まっていて、原因が電池切れなのか、故障なのかは分からない

次の取引を楽しみにしている

Country of production and material are unknown.

This seller is illegally using my image.

I will be simply packed with air cap and envelope for shipping.

It's possible to write 〇$ on shipment label.
However, please note that in case of damage during transportation or if it gets lost, you can only receive compensation of 〇$.

There are scratches and stains due to aging.
Currently, wrist watch is working but accuracy is unknown.

Currently the wrist watch is not moving and I don't know if battery is out or it's broken.

I'll be looking forward to next deal.

Client

Additional info

翻訳文は敬語でお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime