Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] 1 I checked the item I received today. There is one item that came in wrong ...

This requests contains 229 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , princess_pp ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by yoko2525 at 28 Jul 2015 at 14:39 2087 views
Time left: Finished

1
今日受け取った商品を確認したところ、サイズ違いの商品が1点だけありました。
私達は、Aの230cmx210cmのサイズを頼んだはずなのですが、届いたものは150cmx210cmでした。
正しいサイズの商品は、本日注文した商品と一緒に送って下さい。
また、間違って送られきた商品は、返送料御社持ちで返品したいのですが、よろしいですか?

2
現在、御社に在庫がない「B」の注文は、有効にしておいて下さい。
生産が完了したら、次に配送予定の他の商品と一緒にして送って下さい。

1
I checked the item I received today. There is one item that came in wrong size.
I remember ordering A in the size of 230cmx210cm, what I receied is in the size of 105cmx210cm.
Would you please send us the one in the right size along with today's order.
Is it possible for you to pay for the returning cost of the wrong item?

2
Please take the order for Item B as back order since you have no stock at the moment.
Once production finishes, please send us Item B with other items that come along.

Client

Additional info

海外の仕入先メーカーへ。返品のお願いなどです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime