Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I would like to contact you on Wednesday or Thursday, is that okay for you? ...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , shery75 ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by graces-oba at 28 Jul 2015 at 00:58 2148 views
Time left: Finished

今週水曜日か木曜の朝にご連絡したいんですが大丈夫ですか
今回の注文の半金お支払の件、承知しました。
ですが、納期はどれくらいになりますか、早ければ問題ないですが
2~3か月位掛かるようですと、半金をお支払するのは少し条件が
悪いと思います。
正確な納期を教えて頂けませんか。
あと細かいお話は、お電話にてしたいと思っていますので、宜しくお願い致します。
あと気になってんですが、instagramに載っている写真にシルバーなのに黒いクリップが写ってました。もしかして仕様の変更ありました

I want to contact you this Wednesday or in the morning of Thursday, is it all right?
I understood about the half the sum payment of this order.
But how about the delivery date? I do not have any problem with the early delivery, but I think that the conditions are a little bad to pay half the sum now if it will take 2-3 months.
Please tell me the exact planned delivery date.
Because I want to talk about more of the details over athe telephone; I hope for your kind cooperation.
I mind just a thing; though it is silver, I saw the black clip in the photograph listed in the instagram. Have you by any chance changed the specifications?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime