Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] 果てしなく続く赤い鳥居で有名な伏見稲荷大社。 全国各地にある「お稲荷さん」の総本宮であり、京都でも人気の観光スポットです。 稲荷山のハイキングは約4キロあ...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( parksa , peace8493 ) and was completed in 2 hours 3 minutes .

Requested by shooonan at 21 Jul 2015 at 11:49 4748 views
Time left: Finished

果てしなく続く赤い鳥居で有名な伏見稲荷大社。 全国各地にある「お稲荷さん」の総本宮であり、京都でも人気の観光スポットです。 稲荷山のハイキングは約4キロあり、慣れていても休憩が必要なコースですので、お水などは必ず持参してくださいね!

千本鳥居を通り抜けると、一対の灯籠があります。 この灯籠の前で願い事をし、上の石を持ち上げてみてください。その石が自分が予想していたよりも軽ければ願い事が叶うといわれ、重ければ叶わないといわれています。


数千本ある鳥居

稲荷山巡りのハイキング

狐の石造

parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 21 Jul 2015 at 13:52
끝없이 이어지는 붉은 도리이(鳥居)로 유명한 후시미이나리타이샤(伏見稲荷大社). 전국 각지에 있는 "오이나리상(お稲荷さん)"의 총 본궁이자, 교토에서도 인기있는 관광 명소입니다. 이나리야마 산(稲荷山)의 하이킹은 약 4킬로미터가 되며, 익숙하신 분이라도 휴식이 필요한 코스이므로 물 등은 반드시 지참해주세요!

센본도리이(千本鳥居)를 빠져나가면 한 쌍의 등롱이 있습니다. 이 등롱 앞에서 소원을 빌고 위의 돌을 들어보십시오. 그 돌이 자신이 예상했던 것보다 가벼우면 소원이 이루어지고, 무거우면 이루어지지 않는다고 알려져 있습니다.


수천 개있는 도리이(鳥居)

이나리야마 산을 순회하는 하이킹

여우의 석조
shooonan likes this translation
peace8493
Rating 44
Translation / Korean
- Posted at 21 Jul 2015 at 13:43
끝없이 이어지는 붉은 도리이(기둥문)로 유명한 후시미 이나리 신사. 전국 각지에 있는 <사당>의 총 본궁이며, 교토에서도 인기있는 관관스팟입니다. 이나리산 하이킹은 약 4km이며, 지리에 익숙하더라도 휴식이 필요한 코스이므로 물 등은 반드시 지참해 주세요!

센본 도리이 길을 빠져 나가면 일대의 등롱이 있습니다. 이 등롱 앞에서 소원을 빌고, 위에 있는 돌을 들어 올려 보십시오. 그 돌이 여러분이 예상했던 것보다 가벼우면 소원이 이루어 지고, 무겁다면 이루어지지 않는다고 합니다.


몇천개의 도리이

이나리산 순회 하이킹

여우 석조상
shooonan likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime