Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Korean ] 果てしなく続く赤い鳥居で有名な伏見稲荷大社。 全国各地にある「お稲荷さん」の総本宮であり、京都でも人気の観光スポットです。 稲荷山のハイキングは約4キロあ...
Original Texts
果てしなく続く赤い鳥居で有名な伏見稲荷大社。 全国各地にある「お稲荷さん」の総本宮であり、京都でも人気の観光スポットです。 稲荷山のハイキングは約4キロあり、慣れていても休憩が必要なコースですので、お水などは必ず持参してくださいね!
千本鳥居を通り抜けると、一対の灯籠があります。 この灯籠の前で願い事をし、上の石を持ち上げてみてください。その石が自分が予想していたよりも軽ければ願い事が叶うといわれ、重ければ叶わないといわれています。
数千本ある鳥居
稲荷山巡りのハイキング
狐の石造
千本鳥居を通り抜けると、一対の灯籠があります。 この灯籠の前で願い事をし、上の石を持ち上げてみてください。その石が自分が予想していたよりも軽ければ願い事が叶うといわれ、重ければ叶わないといわれています。
数千本ある鳥居
稲荷山巡りのハイキング
狐の石造
Translated by
parksa
끝없이 이어지는 붉은 도리이(鳥居)로 유명한 후시미이나리타이샤(伏見稲荷大社). 전국 각지에 있는 "오이나리상(お稲荷さん)"의 총 본궁이자, 교토에서도 인기있는 관광 명소입니다. 이나리야마 산(稲荷山)의 하이킹은 약 4킬로미터가 되며, 익숙하신 분이라도 휴식이 필요한 코스이므로 물 등은 반드시 지참해주세요!
센본도리이(千本鳥居)를 빠져나가면 한 쌍의 등롱이 있습니다. 이 등롱 앞에서 소원을 빌고 위의 돌을 들어보십시오. 그 돌이 자신이 예상했던 것보다 가벼우면 소원이 이루어지고, 무거우면 이루어지지 않는다고 알려져 있습니다.
수천 개있는 도리이(鳥居)
이나리야마 산을 순회하는 하이킹
여우의 석조
센본도리이(千本鳥居)를 빠져나가면 한 쌍의 등롱이 있습니다. 이 등롱 앞에서 소원을 빌고 위의 돌을 들어보십시오. 그 돌이 자신이 예상했던 것보다 가벼우면 소원이 이루어지고, 무거우면 이루어지지 않는다고 알려져 있습니다.
수천 개있는 도리이(鳥居)
이나리야마 산을 순회하는 하이킹
여우의 석조
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → Korean
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
parksa
Starter
韓国語ネイティブ
【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...
【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...