Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] なにわのシンボル的な存在の「通天閣」。1912年に建てられ、当時はアジア一高い建物となりました。その後火災で一度解体され、103mの高さで再建されて以来、...
Original Texts
なにわのシンボル的な存在の「通天閣」。1912年に建てられ、当時はアジア一高い建物となりました。その後火災で一度解体され、103mの高さで再建されて以来、現在まで地元の人からも観光客からも愛され続けています。
足の裏をなでると幸運が訪れるという神様、ビリケン像。 1908年にアメリカの女性芸術家フローレンス・プリッツが夢で見た神様をモデルに作った像。1912年に日本に到来して以来、不動の人気です。
幸運の神様 ビリケン像
周辺に広がる繁華街
地下にある わくわくクランド
足の裏をなでると幸運が訪れるという神様、ビリケン像。 1908年にアメリカの女性芸術家フローレンス・プリッツが夢で見た神様をモデルに作った像。1912年に日本に到来して以来、不動の人気です。
幸運の神様 ビリケン像
周辺に広がる繁華街
地下にある わくわくクランド
Translated by
kabasan
作为大阪标志性存在的“通天阁”。建于1912年,是当时亚洲最高的建筑物。那之后因为火灾一度解体,而后自从以103米的高度重建以来,直至现在都受到当地人和游客的青睐。
如果抚摸他的脚底就会有好运到访的神像,福神像。他是1908年美国的女艺术家Florence Pretz以梦中所见的神仙为原型创造的神像。自从1912年来到日本,就具有了不可动摇的地位。
幸运之神像
周围广阔的繁华街
位于地下的让人动心的小吃街
如果抚摸他的脚底就会有好运到访的神像,福神像。他是1908年美国的女艺术家Florence Pretz以梦中所见的神仙为原型创造的神像。自从1912年来到日本,就具有了不可动摇的地位。
幸运之神像
周围广阔的繁华街
位于地下的让人动心的小吃街
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 233letters
- Translation Language
- Japanese → Chinese (Simplified)
- Translation Fee
- $20.97
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
kabasan
Starter (High)
中国出身、日本在住の日本語、英語と中国語のトリリンガルです。
日本語学習歴8年、日本在住歴4年、ビジネス・文化・インターネット関連の翻訳が得意で、迅速か...
日本語学習歴8年、日本在住歴4年、ビジネス・文化・インターネット関連の翻訳が得意で、迅速か...