Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I am thinking of creating a QandA application that can be used between the us...

Original Texts
ユーザ同士で質疑応答(Q and A)ができるスマホ向けのアプリを作ろうと思っています。他の国での事例を参考にしたいので、貴方の国で人気のあるQ and Aアプリを5個探してもらえますでしょうか?iPhoneかAndroidのどちらか一方で構いません。AppStoreかGooglePlayのURLを5個送って頂ければ納品完了です。ご応募の際には国名と、iPhoneかAndroidのどちらかを教えて下さい。
Translated by amarone95
I am planning to develop an app for smart phones that enable users to communicate questions and answers (Q and A). I wish to draw some instances outside Japan, could you please find five popular apps of Q and A in your country? Either iPhone or Android would be fine.
You task will be completed when you send me five URL of AppStore or GooglePlay. Please inform me of your country and either iPhone or Android when you apply.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
204letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$18.36
Translation Time
7 minutes
Freelancer
amarone95 amarone95
Standard
英語→日本語のバイリンガルです。

外資系企業の経理部門などの経験から、会計分野の翻訳を得意としています。会計分野では、企業決算、会計基準、監査基準、...