Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 世界的にも有名な浅草の顔「雷門」。浅草寺の入り口に構え、その奥には仲見世通りが浅草寺まで続いています。 季節ごとに色々な行事が行われ、毎回観光客や地元の住...
Original Texts
世界的にも有名な浅草の顔「雷門」。浅草寺の入り口に構え、その奥には仲見世通りが浅草寺まで続いています。 季節ごとに色々な行事が行われ、毎回観光客や地元の住民を魅了しています。
7月10日は「ほおづき市」という行事が開かれます。この日にお参りをすれば46,000日分お参りをしたこととなり、毎年世界中から数多くの人が訪れます。
入り口にある大提灯と風神雷神
毎日活気のある仲見世通り
節分の豆まきなど、毎月のように行われる行事
7月10日は「ほおづき市」という行事が開かれます。この日にお参りをすれば46,000日分お参りをしたこととなり、毎年世界中から数多くの人が訪れます。
入り口にある大提灯と風神雷神
毎日活気のある仲見世通り
節分の豆まきなど、毎月のように行われる行事
Translated by
raidou
世界有名的浅草颜面“雷门”。矗立在浅草寺的入口,穿过雷门之后便是与浅草寺相连的仲见世大道。
根据季节会举办不同的活动,每次都能展现给观光客和当地居民不同的魅力。
7月10日将要举办”鬼灯市“节。这天来参拜的话就会有46000日的功德的说法,每年从全世界会来访很多观光客。
入口处的大提灯和风神雷神
每天都意气洋洋的仲见世大道
节气撒豆等,每月都会举办的活动
根据季节会举办不同的活动,每次都能展现给观光客和当地居民不同的魅力。
7月10日将要举办”鬼灯市“节。这天来参拜的话就会有46000日的功德的说法,每年从全世界会来访很多观光客。
入口处的大提灯和风神雷神
每天都意气洋洋的仲见世大道
节气撒豆等,每月都会举办的活动
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 208letters
- Translation Language
- Japanese → Chinese (Simplified)
- Translation Fee
- $18.72
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
raidou
Standard
中国語ネイティヴ、
日本に数年間在住
英語ビジネスレベル
エンタメ、ゲーム、旅行などの分野に得意
日本に数年間在住
英語ビジネスレベル
エンタメ、ゲーム、旅行などの分野に得意