Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] お洒落なショップが集まるショッピングモールや、ホテル、オフィスなどが集まる都市型の複合施設。 248mと日本一の高さを誇り、家族や友達、または一人でも楽し...
Original Texts
お洒落なショップが集まるショッピングモールや、ホテル、オフィスなどが集まる都市型の複合施設。 248mと日本一の高さを誇り、家族や友達、または一人でも楽しめる素敵な空間。
47-53階には、世界一と評価されるリッツ・カールトンホテルが入っています。ホテル好きにはたまらない世界一のサービスを、日本一高い場所で受けられます。
リニューアルオープンしたサントリー美術館
日常的な出来事をデザインする21_21 DESIGN SIGHT
話題のカフェや洋服など、日本の先端をリードするショップ
47-53階には、世界一と評価されるリッツ・カールトンホテルが入っています。ホテル好きにはたまらない世界一のサービスを、日本一高い場所で受けられます。
リニューアルオープンしたサントリー美術館
日常的な出来事をデザインする21_21 DESIGN SIGHT
話題のカフェや洋服など、日本の先端をリードするショップ
Translated by
kimurakenshi
有意思的店铺聚集的商场和酒店、办公室等聚集的都市型符合建筑。248米作为日本第一高度,是可以和家人朋友甚至是一个人享受乐趣的美妙的地方。
47到53层入驻了世界第一的Ritz-Carlton酒店。特别喜欢酒店的人们可以在日本最高的地方享受世界第一的服务。
重新开放的三得利美术馆
设计日常用品的21_21 DESIGN SIGHT
焦点的咖啡和西服等引领日本潮流的店铺
47到53层入驻了世界第一的Ritz-Carlton酒店。特别喜欢酒店的人们可以在日本最高的地方享受世界第一的服务。
重新开放的三得利美术馆
设计日常用品的21_21 DESIGN SIGHT
焦点的咖啡和西服等引领日本潮流的店铺
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 239letters
- Translation Language
- Japanese → Chinese (Simplified)
- Translation Fee
- $21.51
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
kimurakenshi
Standard
loving different language ~翻訳が好き~