Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Those who purchase on the day cannot take part. For more details, please loo...
Original Texts
【7/11(土)】イトーヨーカドー×AAAコラボ 恋★浴衣。イベント追加情報!
■日程:7月11日(土)
■時間:午後2時
■場所:アリオ西新井店 1階イベント広場
イベント当日に対象の浴衣セットをお買い上げいただいたお客様には”第3優先エリア”にてご観覧いただけ、さらに素敵な賞品の当たる抽選券を差し上げます。
また、「AAAコラボ寝具」「2015年a-nationグッズ」など、対象商品を3,000円(税込)以上のお買い上げで”第4優先エリア”の入場券やスピードくじにご参加いただけます
■日程:7月11日(土)
■時間:午後2時
■場所:アリオ西新井店 1階イベント広場
イベント当日に対象の浴衣セットをお買い上げいただいたお客様には”第3優先エリア”にてご観覧いただけ、さらに素敵な賞品の当たる抽選券を差し上げます。
また、「AAAコラボ寝具」「2015年a-nationグッズ」など、対象商品を3,000円(税込)以上のお買い上げで”第4優先エリア”の入場券やスピードくじにご参加いただけます
On saturday july 11, Ito-Yokado collaborates with AAA for love ★ yukata event. Additional information for the event!
■Date: saturday july 11
■Hour: PM2:00
■Place: Ario Nishiarai at event square on the first floor
If you buy a target set of yukata on the day of event, you can watch at the third priority area, also you can get a lottery ticket with wihch you may have a great gift.
Moreover, a purchase of more than 3000yen (tax included) target products, like "bed clothes collaborated with AAA"or "Goods a-nation 2015", you can get free card to enter the fourth priority area or participate to an instant lottery.
■Date: saturday july 11
■Hour: PM2:00
■Place: Ario Nishiarai at event square on the first floor
If you buy a target set of yukata on the day of event, you can watch at the third priority area, also you can get a lottery ticket with wihch you may have a great gift.
Moreover, a purchase of more than 3000yen (tax included) target products, like "bed clothes collaborated with AAA"or "Goods a-nation 2015", you can get free card to enter the fourth priority area or participate to an instant lottery.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 425letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $38.25
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
thesaddestonion
Standard