Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Right now, unlike in the past, the times have changed therefore, we have move...

Original Texts
実は今、私は病院のベッドの上にいます。
19日に心不全で緊急入院してしまいました。
原因が分からず、昨日それを調べる為の手術を受けました。
いつ退院できるか目処が立たず、まだ暫くここにいなければならないようです。
なんで私、こんなことになってるのかなぁ…

なぜ皆が反対するのか不明ですが、漫画は描けば誰でも必ず上達していくので、本気でなりたい人はなれると思います。プロデビューしてからが勝負本番かと。
外国の漫画家で連載持ってる人もいますし、外野の言うことに耳を傾ける必要は全く無いです。

Translated by shimauma
As a matter of fact, I'm in bed at a hospital.
On the 19th, I was urgently hospitalized because of heart failure.
To determine the cause, I got an operation yesterday.
I have no idea when I can get out of the hospital and it looks like I have to stay here for a while.
I wonder why I have to go through this...

I don't know why everyone is against it, but anyone can become better at drawing Manga by practice.
So if you mean it, you can make it, I believe.
The real challenge for you begins after making your professional debut.
There are some foreign Manga artists who have a serial publication and there is absolutely no need to hear the third party's opinions.






kamitoki
Translated by kamitoki
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
474letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$42.66
Translation Time
11 minutes
Freelancer
shimauma shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...
Freelancer
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
Contact