Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I feel very sorry for the inconvenience caused to you by the delivery delayed...
Original Texts
先日は税関のトラブルに依る配送の遅延でご迷惑をおかけしました。
私は、あなたが期待された期日に商品を届けられなかったことを非常に残念に思っています。
お詫びの印として、当時スピンドルバージョンの在庫がありませんでしたので、今回のスピンドル版を無償でお届けします。
また、Amazonの評価については削除をしていただけないでしょうか?
また、お取引をいただけることを心より願っています。
私は、あなたが期待された期日に商品を届けられなかったことを非常に残念に思っています。
お詫びの印として、当時スピンドルバージョンの在庫がありませんでしたので、今回のスピンドル版を無償でお届けします。
また、Amazonの評価については削除をしていただけないでしょうか?
また、お取引をいただけることを心より願っています。
Translated by
chiakipenguin
I feel very sorry for the inconvenience caused to you by the delivery delayed by the custom issues. I extend my sincere apologies for that I could not deliver the item by the date you expected. I would like to send you its spindle version for free to make up -- there were no stock of the spindle version. If you could kindly remove your feedback at Amazon, it would be very much appreciated.
I am really looking forward to dealing with you.
Thank you.
I am really looking forward to dealing with you.
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 188letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.92
- Translation Time
- about 3 hours
Freelancer
chiakipenguin
Starter
英語で修士論文書いたことがあります。
オンラインショッピングと旅行が好きなので、そのジャンルは簡単に対応できます。
ビジネス系ももちろんOK。英文契約...
オンラインショッピングと旅行が好きなので、そのジャンルは簡単に対応できます。
ビジネス系ももちろんOK。英文契約...