Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Most of the items in inventory we have are kept in a rental warehouse. Bec...
Original Texts
当店における在庫品の大部分は、倉庫を借りて保管しております。
このため、出荷時に検品しており、その時でなければ製造番号は確認できません。
お問い合わせの商品につきましては、仕入れ元に確認しましたが、スイス製の正規品とのことです。
なお、お客様がお買い求めを希望している商品につきましては、先ほど日本国内のお客様に販売いたしました。
オメガ社の商品を入荷しましたら、米国のアマゾンに商品を登録する予定です。
今後ともよろしくお願いします。
このため、出荷時に検品しており、その時でなければ製造番号は確認できません。
お問い合わせの商品につきましては、仕入れ元に確認しましたが、スイス製の正規品とのことです。
なお、お客様がお買い求めを希望している商品につきましては、先ほど日本国内のお客様に販売いたしました。
オメガ社の商品を入荷しましたら、米国のアマゾンに商品を登録する予定です。
今後ともよろしくお願いします。
Translated by
osamu_kanda
Most of our stocks are stored in a rented warehouse.
We therefore don't inspect the products until immediately before shipping them. Only at that time can we check the serial number of a specific product.
For the product you're asking me about, we've checked it with our supplier, who says it's a regular product made in Switzerland.
For the product you desire to buy, we've just sold to a customer in Japan.
When an Omega product reaches us, we're scheduled to register the product with Amazon.com.
We hope for your continued attention. Thank you.
We therefore don't inspect the products until immediately before shipping them. Only at that time can we check the serial number of a specific product.
For the product you're asking me about, we've checked it with our supplier, who says it's a regular product made in Switzerland.
For the product you desire to buy, we've just sold to a customer in Japan.
When an Omega product reaches us, we're scheduled to register the product with Amazon.com.
We hope for your continued attention. Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 213letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.17
- Translation Time
- 18 minutes
Freelancer
osamu_kanda
Standard