Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I am sorry to be late in replying you. I did not sell the item to another pe...

This requests contains 215 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , cameron , osamu_kanda , ellynana ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 10 Jul 2015 at 12:38 1118 views
Time left: Finished

お返事遅くなってしまい申し訳ありません。
他の人に売ったのではなく、商品はなくなっていました。
私が発送したのはあなたが注文したのもではありません。
申し訳ありません。
しかし、先日入荷したもっと高額で状態がいい物です。
私に到着後、すぐに発送しましたので写真がありません。
鍵は付いていなければ、すぐに追加で発送します。
必ずご満足頂けると思います。
まず、ご不満な事があったらケースを上げる前にご連絡ください。
必ずご満足いくように対応します。

I'm sorry for my late reply.
It's not that I sold the product to someone else. I'd lost it.
What I've shipped is not what you ordered.
I apologize.
But it's something I had received the other day and which is more expensive and in better condition.
On receiving it, I shipped it right away, so I don't have a photo of it.
If it's not with its keys, I'll ship them to you in addition.
I'm confident the product will satisfy you.
If you find anything that dissatisfies you, please contact me before you open the package. I'll do something to satisfy you, I'm sure.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime