Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I am sorry to be late in replying you. I did not sell the item to another pe...

This requests contains 215 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , cameron , osamu_kanda , ellynana ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 10 Jul 2015 at 12:38 1119 views
Time left: Finished

お返事遅くなってしまい申し訳ありません。
他の人に売ったのではなく、商品はなくなっていました。
私が発送したのはあなたが注文したのもではありません。
申し訳ありません。
しかし、先日入荷したもっと高額で状態がいい物です。
私に到着後、すぐに発送しましたので写真がありません。
鍵は付いていなければ、すぐに追加で発送します。
必ずご満足頂けると思います。
まず、ご不満な事があったらケースを上げる前にご連絡ください。
必ずご満足いくように対応します。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Jul 2015 at 12:47
I am sorry to be late in replying you.
I did not sell the item to another person, but there was no item.
The item that I sent to you is not the one you ordered.
I apologize to you.
However, the one that I received a few days ago is more expensive and in good quality.
As I sent it immediately after receiving it, I do not have a picture.
If you did not find a key, I will send it to you as addition immediately.
I am sure that you will be satisfied.
If you have a complaint about it, please let me know before you open the case.
I will work on it to your heart's content.
cameron
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Jul 2015 at 12:50
I apologize for late reply.
The product is purely out of stock, and it is not because I sold it to another customer.
I apologize for sending the wrong product which you did not order to you.
However, the wrong product is a new item which came in just the other day and it is in very good condition.
I sent it to you right after I got it, and so I did not take any picture of it.
If the key were not attached to it, please tell me and I will make up for it.
I am sure you will be satisfied with the quality of the product.
Please contact me if there are anything you are not satisfied with.
I will make sure to make up for it.

osamu_kanda
Rating 59
Translation / English
- Posted at 10 Jul 2015 at 12:48
I'm sorry for my late reply.
It's not that I sold the product to someone else. I'd lost it.
What I've shipped is not what you ordered.
I apologize.
But it's something I had received the other day and which is more expensive and in better condition.
On receiving it, I shipped it right away, so I don't have a photo of it.
If it's not with its keys, I'll ship them to you in addition.
I'm confident the product will satisfy you.
If you find anything that dissatisfies you, please contact me before you open the package. I'll do something to satisfy you, I'm sure.

ellynana
Rating 43
Translation / English
- Posted at 10 Jul 2015 at 12:47
Sorry for the late reply.
It is not to sell to other people, but the product was no longer available.
I shipped the product that was not your order.
I feel bad.
However,the other day there is a more expensive and in a good condition thing arrived.
After arriving to me, I will ship immediately but there is no photo.
If the key is not attached, I will add it and ship immediately.
I sure you will be satisfy.
First of all, please contact us before raising a case if there is any dissatisfaction.
It always corresponds to you satisfaction.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime