Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] I will be paying for these items before the 13th mandated by Ebay do not worr...
Original Texts
I will be paying for these items before the 13th mandated by Ebay do not worry for that.
what is the minimum price you are asking for the canon 7s?
body only
According to eBay you are supposed to send me a return label or arrange for the courier to collect the item.
The customs charge was £61.84 and the diesel for the journey to Birmingham was around £35.
If you sent me your email address I will send you scanned copies of the diesel and customs receipt.
what is the minimum price you are asking for the canon 7s?
body only
According to eBay you are supposed to send me a return label or arrange for the courier to collect the item.
The customs charge was £61.84 and the diesel for the journey to Birmingham was around £35.
If you sent me your email address I will send you scanned copies of the diesel and customs receipt.
Translated by
amarone95
これらの商品については、Ebayの規定通り13日までに支払いますので、ご心配なさらないでください。
キャノン7sの最低金額はおいくらになりますか。
本体のみです。
eBayによれば、返品用ラベルをお送りいただくか、商品を集荷する業者を手配いただくことになっています。
通関手数料は、£61.84で、バーミンガムまでのディーゼルの費用は£35ぐらいでした。
emailアドレスをお知らせいただければ、ディーゼルと通関費用の領収書のコピーをスキャンしてお送りいたします。
キャノン7sの最低金額はおいくらになりますか。
本体のみです。
eBayによれば、返品用ラベルをお送りいただくか、商品を集荷する業者を手配いただくことになっています。
通関手数料は、£61.84で、バーミンガムまでのディーゼルの費用は£35ぐらいでした。
emailアドレスをお知らせいただければ、ディーゼルと通関費用の領収書のコピーをスキャンしてお送りいたします。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 452letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $10.17
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
amarone95
Senior
英語→日本語のバイリンガルです。
外資系企業の経理部門などの経験から、会計分野の翻訳を得意としています。会計分野では、企業決算、会計基準、監査基準、...
外資系企業の経理部門などの経験から、会計分野の翻訳を得意としています。会計分野では、企業決算、会計基準、監査基準、...