Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thanks for your inquiry. We are sorry that the goods has been delayed. Ther...

This requests contains 227 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( fantasyc , mame6 , setsuko-atarashi , ellynana , mechyac , gongping ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by nishoka at 09 Jul 2015 at 12:23 1724 views
Time left: Finished

ご質問ありがとうございます。
商品の到着が遅れているようで申し訳ございません。
こちらの商品は安くお客様にお届けするために追跡番号のない
AIRMAILで発送しています。
通常1週間ほどで商品が届きますが、場合によっては3週間ほどかかる場合も
ございます。
もし7/15までに商品が届かなかった場合は私に再度連絡をください。
日本よりもっとも早く届くEMSの発送で再度商品を発送し、商品を
期限内にお客様に届けます。
私たちはお客様に満足いただけるように全力をつくします。

Thanks for your inquiry.
We are sorry that the goods has been delayed.
There is no tracking number because the deliver fee of the item could be cheaper in this way.
We sent it in AIRMAIL.
Generally you will receive goods in a week, but in some cases it takes about three weeks.
Please contact me again if you do not reach it by 7/15.
We would deliver items again in the most fast way, EMS, from Japan.
So that you could receive it in time.
We will do our best to satisfy our customers.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime