Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] *The targeted manufacturers include Coca-Cola, Suntory Foods, Asahi Soft Drin...

Original Texts
イトーヨーカドーにて「AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド」チケットが当たるキャンぺーンスタート!

7月6日(月)よりイトーヨーカドーにて、「AAA 10th Anniversary SPECIAL 野外LIVE in 富士急ハイランド」チケットが当たるキャンぺーンがスタートします!
Translated by siennajo
At Ito-Yokado, the promotion which you can get the ticket of "AAA 10th Anniversary SPECIAL outdoors LIVE in Fujikyu Highland" starts!

At Ito-Yokado, the promotion which you can get the ticket of "AAA 10th Anniversary SPECIAL outdoors LIVE in Fujikyu Highland" starts from July 6 (mon)!
sujiko
Translated by sujiko
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
730letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$65.7
Translation Time
10 minutes
Freelancer
siennajo siennajo
Starter
Writer, Translator
Majored in both Korean and Japanese
Freelancer
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
Contact
Freelancer
anna_claba anna_claba
Starter
翻訳歴はごく浅いですが、精一杯研鑽を詰み、正確かつ読みやすい訳を心がけて参ります。

大学時代に15000word程度の英語論文作成経験有
IT企業...