Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] KODA KUMI VISAカード“オリジナル弁当箱(非売品)プレゼントキャンペーン”スタート! 「KODA KUMI VISAカード」にてお買い物利用...

This requests contains 388 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( kkmak , hollyliu , www1994 ) and was completed in 1 hour 11 minutes .

Requested by nakagawasyota at 02 Jul 2015 at 18:08 2135 views
Time left: Finished

KODA KUMI VISAカード“オリジナル弁当箱(非売品)プレゼントキャンペーン”スタート!

「KODA KUMI VISAカード」にてお買い物利用いただくと「KODA KUMIオリジナル弁当箱(非売品)」を抽選にて70名様にプレゼント致します!
キャンペーン期間:2015/7/1(水)~2015/9/30(水)

kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 02 Jul 2015 at 18:11
KODA KUMI VISA Card“原創便當盒(非賣品)贈送宣傳活動"開始!

使用「KODA KUMI VISA信用卡」購物,即可參與「KODA KUMI原創便當盒(非賣品)」70個名額抽獎!
宣傳活動期間:2015/7/1(三)~2015/9/30(三)
www1994
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 02 Jul 2015 at 18:22
KODA KUMI VISA卡“原創便當盒(非賣品)贈品活動”開始!

凡使用「KODA KUMI VISA卡」購物之顧客,當中有70位有機會抽得「原創便當盒(非賣品)」作為禮物!
活動期間:2015/7/1(三)~2015/9/30(三)

詳細、並びにエントリーは以下URLをご確認下さい。
https://www.smbc-card.com//mem/cardinfo/cardinfo7040497.jsp

「KODA KUMI VISAカード」をお持ちでない方はこちらからお申込頂けます。
デザインをリニューアルして入会受付中!!

■KODA KUMI VISAカード 特設サイト
http://www.smbc-card.com/nyukai/affiliate/koda_kumi/index.jsp

hollyliu
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 02 Jul 2015 at 19:20
詳情及申請請到以下URL確認。
https://www.smbc-card.com//mem/cardinfo/cardinfo7040497.jsp

沒有「KODA KUMI VISA信用卡」的人從這裡可以申請。
受理申辦新設計卡片!!

■KODA KUMI VISA信用卡特設網站
http://www.smbc-card.com/nyukai/affiliate/koda_kumi/index.jsp
kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 02 Jul 2015 at 18:11
詳情及登記請至下列網址進行確認。
https://www.smbc-card.com//mem/cardinfo/cardinfo7040497.jsp

沒持有「KODA KUMI VISA信用卡」者,請按此申請。
入會可以拿到新設計的卡喔!!

■KODA KUMI VISA信用卡 專頁
http://www.smbc-card.com/nyukai/affiliate/koda_kumi/index.jsp

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime