Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I tell you about submission of the document about the company that you are re...

This requests contains 233 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , mdtrnsltn , setsuko-atarashi , amarone95 , kiitoschan ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by kenji-takeoka at 01 Jul 2015 at 13:51 1464 views
Time left: Finished

私は、あなた方の要求する会社書類提出について申し上げます。
何度も繰り返し伝えてきた事ですが、私がアカウント情報に記載した「」は、
法律上会社登録した「屋号」ではありません。
私が将来的に希望する「屋号」ですので、まだ会社としての登記はしていません。
従って、私はまだ法的根拠のない「個人事業者」です。
その為、アカウント情報の変更をしたいのですが、今はそのページが編集が出来ない状態です。(編集ボタンが押せない)
どうかこの事を理解して貰って、私の販売再開許可をお願いします。

I write to you about the filing of company documents that you requested.
This is what I repeated to you a number of times, but 「」described in the account information is not a trade name of a company that is legally registered.
This is the trade name that I hope to use in the future an I haven't had it registered as a company.
Therefore, I would like to change the account information, but it is impossible to edit it now ( I am unable to click the edit buttom).
I would appreciate your understanding of this matter and please give me the permission of restarting the sales activities.

Client

Additional info

この依頼文は、文中の必要な部分のみですので、予めご了承下さい。
よろしくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime