Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] [Selling Hours] Product Sales at FC Booth 14:00~ CD Sales at Sumitomo Mitsu...

Original Texts
【販売時間】
物販・FCブース 14:00~
CD販売・三井住友カード入会受付ブース 15:00~

公式グッズ
http://tokyogirlsstyle.jp/goods/
FCブース情報
http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1022717
http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1022800 三井住友カード入会受付ブース
http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1022917
CD販売情報
http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1022914


★チケットSOLD OUT!!!

★Zepp DiverCity (TOKYO) 当日券販売のお知らせ
おかげさまで6/13(土) 公演のすべてのチケットの販売を終了致しました。
尚、当日券の販売の予定はございません。
Translated by guppy
[Selling Hours]
Product Sales at FC Booth 14:00~
CD Sales at Sumitomo Mitsui Card Membership Application Booth 15:00~

Official Goods
http://tokyogirlsstyle.jp/goods/

Information on FC Booth
http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1022717
http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1022800
Sumitomo Mitsui Card Membership Application Booth
http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1022917
Information on CD Sales
http://tokyogirlsstyle.jp/news/detail.php?id=1022914

* Tickets Sold Out!!

* Sales of Day-of-Performance Tickets for Zepp DiverCity (TOKYO)
Tickets for the performance on June 13 (Sat) are sold out.
We're afraid tickets are not sold on the day.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
440letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$39.6
Translation Time
41 minutes
Freelancer
guppy guppy
Starter