Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] -The system shall clarify how customer make sure that vendor does not have ac...

Original Texts
-The system shall clarify how customer make sure that vendor does not have access to customer data

-Customer should has full (100%) ownership of the data and this is covered in the Commercial Contract signed by the customer.
-The system shall provide process and mechanisms to ensure the secure disposal and complete removal of data from the system, after the termination of contract.

-The system shall provide format and process to export customer data if terminate contract.
- The system shall provide how long to store data before data sanitization and removal process?

- The system shall provide an interface that allows customers to export data objects and metadata to the customer’s records and retention system.
Translated by ayumi3
-システムは、ベンダーが顧客データへのアクセス権を持たない事を、顧客がどのように確実にするかを明確にするものとする。

-顧客はデータを完全に(100%)所有すべきである。本件は顧客が署名した商事契約で記述されている。
-契約解除後、データをシステムから安全に処分し完全に除去するために、システムはプロセスとメカニズムを提供するものとする。

-契約を解除する場合、システムは、顧客データをエクスポートするフォーマットとプロセスを提供するものとする。
- システムは、データのサニタイズ及びリムーバルのプロセスの前に、データの格納を提供するものとする。

- システムは、顧客の記録や保存システムに、顧客がデータオブジェクトやメタデータをエクスポートできるインターフェースを提供するものとする。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
715letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$16.095
Translation Time
32 minutes
Freelancer
ayumi3 ayumi3
Senior
英検準1級
TOEIC900
翻訳士(JTFほんやく検定 英日3級)
Contact