[Translation from Japanese to English ] Hello. I have sent the replacement (Crystal Star) for failed item today. I ...

This requests contains 200 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , fancygirl , cameron ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by wxyz100t at 25 Jun 2015 at 17:40 1372 views
Time left: Finished

こんにちは

アイテム不良の、代替品(Crystal Star)は本日発送しました。

初期不良の事はを問屋には、伝えておきましたが連絡は無いです。

せっかく、4個セットで購入して頂いたのですが、一個遅れて届く事になってしまって

申し訳ありません。

当店から謝罪の意味で、ふりかけ 同封いたしました。

気に入って貰えたら嬉しいです。

日本に有る品物で、手に入りにくい物が有りましたら、連絡ください。

発送代行承ります。

 







Hello.
I have sent the replacement (Crystal Star) for failed item today.
I informed the wholesaler about initial failure, but there was no reply.
Sorry that one piece is delivered late while you bought 4 pieces as a set.
I apologize for this.
As a sign of our apology, I enclosed Furikake.
I hope you'll like it.
Please let me know if there is anything hard to get in Japan.
I will send it on behalf of you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime