Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] We only sell on an online store and we do not have a physical store. We dea...

This requests contains 235 characters and is related to the following tags: "Business" "Music" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , 3_yumie7 , verdi313 ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by akiy501890 at 25 Jun 2015 at 01:32 3835 views
Time left: Finished

オンラインストアのみの営業となっており、店舗は存在しません。
レフトハンドモデルも多数取り扱っており、リストにないものでもお探しして販売出来ます。
お探しのギターありましたら遠慮なく申して下さい。

東京ににおいでになられるのですね。
2年後にはオリンピックも開催されますもんね。
スカイツリーや浅草など素敵な観光スポットが沢山ありますよ。
観光ナビしますのでお気軽に連絡くださいね!

また、今回残念ながらお売りできなかったカートモデルも市場に目を光らせて見つかったらすぐ連絡しますね!


We only sell on an online store and we do not have a physical store.
We deal with many left hand models and can find and sell models which are not listed.
Please let us know if you are looking for a specific guitar.

So you will visit Tokyo.
The Olympic Games will be held two year later.
You can discover many wonderful sightseeing spots such as Sky Tree or Asakusa.
Please feel free to contact us so that we can navigate you!

We will continue to look for the cart model that we could not unfortunately sell this time and notify you as soon as we find it.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime