[Translation from English to Japanese ] First of all thanks for buying. Second, you bought on my last chemotherapy da...

This requests contains 464 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , calvinong87 , sachiko51100 , nyarat ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by akihiko5552013 at 24 Jun 2015 at 00:22 2633 views
Time left: Finished

First of all thanks for buying.
Second, you bought on my last chemotherapy day (of the first session), so I wasn't going to send on that day. Then, it was weekend.
Now, on Monday you send to ship asap, and I will but there's no need to send me a pm again today.
I will try to send today but I'm not sure I will, if you wonder why, it's quite simple, I'm still recovering from chemo and not feeling well, hope you understand, and, if you don't please cancel the order.

まず、ご購入をありがとうございました。
次に、ご購入された日は、私の最後の化学療法の日(最初のセッションの)でした。そのため、その日、つまり週末に発送できませんでした。
今は月曜で、最短で発送しようと思いますが、今日、私に再度pmを送る必要はありません。
今日発送したいと思いますが、確かではありません。なぜかというと、単純な理由なのですが、化学療法からの回復途中のためまだ体調がよくないので、ご理解いただけるとよいのですが、もしご理解いただけないのであればご注文はキャンセルしてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime