Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Songs contained in the summer collection album "SUMMER of LOVE" are decided! ...
Original Texts
サマー・コレクション・アルバム「SUMMER of LOVE」収録曲決定! 新曲「HURRICANE」試聴スタート!
サマー・コレクション・アルバム「SUMMER of LOVE」収録曲が決定!
ホットな新曲3曲「EX TAPE」、「NO ONE ELSE BUT YOU」、「HURRICANE」に加え、2006年「4 hot wave」以降にリリースしたサマーシングルから選りすぐりの曲をセレクトし、15周年を記念したスペシャル・プライスでリリース!
サマー・コレクション・アルバム「SUMMER of LOVE」収録曲が決定!
ホットな新曲3曲「EX TAPE」、「NO ONE ELSE BUT YOU」、「HURRICANE」に加え、2006年「4 hot wave」以降にリリースしたサマーシングルから選りすぐりの曲をセレクトし、15周年を記念したスペシャル・プライスでリリース!
Translated by
anna_claba
Songs contained in the summer collection album "SUMMER of LOVE" are decided! The trial listening of the new song "HURRICANE" starts!
Songs contained in the summer collection album "SUMMER of LOVE" are decided!
Including the hot three of new songs "EX TAPE," "NO ONE ELSE BUT YOU" and "HURRICANE,"
we specially select the songs from her summer singles released after "4 hot wave" in 2006 and release them for commemorating her 15th anniversary special price!
Songs contained in the summer collection album "SUMMER of LOVE" are decided!
Including the hot three of new songs "EX TAPE," "NO ONE ELSE BUT YOU" and "HURRICANE,"
we specially select the songs from her summer singles released after "4 hot wave" in 2006 and release them for commemorating her 15th anniversary special price!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1319letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $118.71
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
anna_claba
Starter
翻訳歴はごく浅いですが、精一杯研鑽を詰み、正確かつ読みやすい訳を心がけて参ります。
大学時代に15000word程度の英語論文作成経験有
IT企業...
大学時代に15000word程度の英語論文作成経験有
IT企業...
Freelancer
elephantrans
Starter
米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...
Freelancer
zharif_93
Starter