Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] The item I ordered the other day was delivered. However, I ordered A, but I r...

This requests contains 215 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , natsu26 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by kazupyon at 23 Jun 2015 at 09:30 1679 views
Time left: Finished

「先日注文した商品が到着しました。しかしAの商品をオーダーしましたが、Bの商品が届きました。私はこのまま使用しますが、私は至急Aの商品が欲しいので再び今日オーダーしました。早めに送って頂きたいです。またもし作品サンプルがあれば一緒に送って頂けたらとてもうれしいです。」「私のマシンが壊れました。中央から半分はカットできますが、残りの半分がカットできません。動画を送るのでこれを確認して頂けますか?また私の詳細は下記のとおりです。」

"The order I placed the other day has arrived. I ordered item A, however received item B. Although I will use item B, I urgently need item A so I have reordered it today. It would be great if you could send it quickly. If you also have any other samples, it would be greatly appreciated if you could send them as well." "My machine is now broken. I can cut it in half from the middle, but I can not cut the other half. I will send you a video, if could please check? Also, my details are stated below."

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime