Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] This is a bread knife with wave shaped blade. It will slice soft loaf bread...

This requests contains 235 characters and is related to the following tags: "E-commerce" "商品説明文" . It has been translated 2 times by the following translators : ( renianggraeni , mdtrnsltn ) and was completed in 1 hour 12 minutes .

Requested by primetrade at 19 Jun 2015 at 13:55 5314 views
Time left: Finished

波刃が付いた専用のパン切り包丁です。柔らかい食パンやカステラ、スポンジケーキなどを薄くきれいにカットします。美しい切り口、長時間続く切れ味が魅力です。
手元での細かい細工やフルーツの皮むきはもちろん、通常の万能包丁としてもお使い頂ける便利なサイズのペティナイフです。
最初に揃える砥石としてお勧めの砥石です。包丁の切れ味が低下したときに使用すると、鋭い切れ味が蘇ります。
袋の開封や肉や魚、野菜などの食材切りはもちろん、紙や花、カーペットさえも切れる万能のキッチンバサミです。

mdtrnsltn
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Jun 2015 at 14:15
This is a bread knife with wave shaped blade. It will slice soft loaf bread, castella, cake into thin beautiful slices. Artfully cut surfaces and long lasting sharpness of the blade is the beauty of this knife.
It is a convenient sized petite knife which is useful for detailed carvings, paring fruits and also used as an all purpose kitchen knife.
This sharpening stone is recommended as your first sharpening stone. When used on a dull knife, a sharp cutting age will be revived.
This all purpose kitchen scissors cut not only packages, meat, fish and vegetables but also cut paper, flowers and even carpet.
primetrade likes this translation
renianggraeni
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Jun 2015 at 15:07
It is dedicated bread knife waves blade attached. Soft bread and sponge cake, I will thin clean cut and sponge cake. Beautiful cut, the sharpness that continues for a long time is the charm.
Peeling of the fine workmanship and fruit at hand, of course, is usually a convenient size of Petty knife which you can use it as a universal kitchen knife.
It is recommended of the grinding wheel as the grinding wheel for the first time to align. When you use when the knife of sharpness is reduced, it revives a sharp sharpness.
Bag of opening and meat and fish, food cutting, such as vegetables, of course, is paper and flowers, all-purpose kitchen shears carpet even expire.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime