Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 19 Jun 2015 at 15:07

renianggraeni
renianggraeni 50 私はレニと申します。2004年にインドネシア教育大学から卒業しました。20...
Japanese

波刃が付いた専用のパン切り包丁です。柔らかい食パンやカステラ、スポンジケーキなどを薄くきれいにカットします。美しい切り口、長時間続く切れ味が魅力です。
手元での細かい細工やフルーツの皮むきはもちろん、通常の万能包丁としてもお使い頂ける便利なサイズのペティナイフです。
最初に揃える砥石としてお勧めの砥石です。包丁の切れ味が低下したときに使用すると、鋭い切れ味が蘇ります。
袋の開封や肉や魚、野菜などの食材切りはもちろん、紙や花、カーペットさえも切れる万能のキッチンバサミです。

English

It is dedicated bread knife waves blade attached. Soft bread and sponge cake, I will thin clean cut and sponge cake. Beautiful cut, the sharpness that continues for a long time is the charm.
Peeling of the fine workmanship and fruit at hand, of course, is usually a convenient size of Petty knife which you can use it as a universal kitchen knife.
It is recommended of the grinding wheel as the grinding wheel for the first time to align. When you use when the knife of sharpness is reduced, it revives a sharp sharpness.
Bag of opening and meat and fish, food cutting, such as vegetables, of course, is paper and flowers, all-purpose kitchen shears carpet even expire.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.