Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for contacting us. This is a premium item, and is sold as the prem...
Original Texts
ご連絡ありがとうございます。
こちらの商品はプレミア商品です。日本でもプレミア価格になっています。
20ドル安い商品の詳細を教えてください。
商品URLのご連絡をお待ちしております。
ご連絡ありがとうございます。
二つの重複した注文のうち一つをキャンセルするためには
商品を私たちに返品してください。
こちらの商品はすでにUnited Kingdomに発送されています。
商品を返品後、送料を私たちに教えてください。
お客様からのご連絡をお待ちしております。
こちらの商品はプレミア商品です。日本でもプレミア価格になっています。
20ドル安い商品の詳細を教えてください。
商品URLのご連絡をお待ちしております。
ご連絡ありがとうございます。
二つの重複した注文のうち一つをキャンセルするためには
商品を私たちに返品してください。
こちらの商品はすでにUnited Kingdomに発送されています。
商品を返品後、送料を私たちに教えてください。
お客様からのご連絡をお待ちしております。
Translated by
amarone95
Thank you for your contact.
This product is premium. It is priced in Japan as premium.
Please let me know the details of the product at a price of $20 lower and their URL.
Thank you for your contact.
Please return the product to us in order to cancel one of the duplicate products.
This product has already been delivered to the United Kingdom.
Please let us know the delivery fee after you return the product.
We are looking forward to your reply.
This product is premium. It is priced in Japan as premium.
Please let me know the details of the product at a price of $20 lower and their URL.
Thank you for your contact.
Please return the product to us in order to cancel one of the duplicate products.
This product has already been delivered to the United Kingdom.
Please let us know the delivery fee after you return the product.
We are looking forward to your reply.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 220letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.8
- Translation Time
- 7 minutes
Freelancer
amarone95
Standard
英語→日本語のバイリンガルです。
外資系企業の経理部門などの経験から、会計分野の翻訳を得意としています。会計分野では、企業決算、会計基準、監査基準、...
外資系企業の経理部門などの経験から、会計分野の翻訳を得意としています。会計分野では、企業決算、会計基準、監査基準、...