Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for sending me the prototype. I checked the product. The cloth fee...
Original Texts
試作品を送ってくれてありがとう。商品を試しました。
生地は気持ちいいのですが、シワになりやすいため、防シワ加工が必要か検討しています。また連絡します。
以前連絡した日本の佐藤です。Trade Login にアカウントを作りたいんですが方法を教えていただけますか。また卸売価格を教えていただけますか。最近は予定が立て込んでいますが、年内にNYに行きたいです。
生地は気持ちいいのですが、シワになりやすいため、防シワ加工が必要か検討しています。また連絡します。
以前連絡した日本の佐藤です。Trade Login にアカウントを作りたいんですが方法を教えていただけますか。また卸売価格を教えていただけますか。最近は予定が立て込んでいますが、年内にNYに行きたいです。
Translated by
sophia24
Thank you for sending me the prototype. I checked the product.
The cloth feels good but they get wrinkled easily, so I am considering whether anti wrinkle process is necessary. I will let you know when I decide.
I am Sato from Japan. I have contacted you before. I'd like to create an account in Trade Login, and I would appreciate it if you could show me the way. Also could you please tell me the trade price? My schedule is full lately, but I would like to visit New York within this year.
The cloth feels good but they get wrinkled easily, so I am considering whether anti wrinkle process is necessary. I will let you know when I decide.
I am Sato from Japan. I have contacted you before. I'd like to create an account in Trade Login, and I would appreciate it if you could show me the way. Also could you please tell me the trade price? My schedule is full lately, but I would like to visit New York within this year.