Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Pacifico Yokohama had a field test in June for to fully introduce "smartphone...

Original Texts
パシフィコ横浜は6月、国内MICE施設で初めてとなる「展示会の利便性を高めるスマートフォン向けアプリ」の本格導入に向けた実証実験を行なった。

国際会議開催件数国内1位として多くの外国人参加者があるパシフィコ横浜は、利用満足度を高めるために、現在、館内の「無料高速無線LAN(Wi-Fi)」エリアを拡充するなどデジタルネットワーク環境整備を進めている。それに併せて、「主催者」「出展者」「来場者」の施設利用を支援するため、今回のスマートフォン向けアプリの開発に着手した。
Translated by transcontinents
Pacifico Yokohama had a field test in June for to fully introduce "smartphone application to raise user friendliness of trade shows" which was the first event held in domestic MICE facility.

Pacifico Yokohama boasts the highest number of hosting international conferences in the country attracting many foreign participants, and in order to improve customer satisfaction they are currently working on digital network environment such as expanding "free high speed LAN (Wi-Fi) area inside the building. Along with that, they have started developing this smartphone application to support "organizer", "exhibitors" and "visitors" for using the facility.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
233letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.97
Translation Time
19 minutes
Freelancer
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...