Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We are sorry to be late in contacting you. We opened a new account of UPS and...
Original Texts
ご連絡が遅くなり申し訳ございません。UPSのアカウントを新規でつくりラベルの作成を試みましたが、日本の住所ですと手続きができませんでした。FLのE様には急いであなたのJMギターを送付してもらうよう依頼をしました。
大変お手数ですがE様のヤマハのギターをFLへ送付お願いできませんでしょうか?
先に至急で$150をあなたにお支払いいたします。
もし、不足分が出たらお知らせください。すぐに不足分もお支払いします。
大変お手数ですがE様のヤマハのギターをFLへ送付お願いできませんでしょうか?
先に至急で$150をあなたにお支払いいたします。
もし、不足分が出たらお知らせください。すぐに不足分もお支払いします。
Translated by
transcontinents
Sorry for my late reply. I created new UPS account and tried making a label, but I could not do it with an address in Japan. I urgently asked E in FL to send your JM guitar.
I'm very sorry to take your time, but will you send E's Yamaha guitar to FL?
I will urgently make $150 advance payment.
Please let me know if it's not enough. I will immediately pay the balance.
I'm very sorry to take your time, but will you send E's Yamaha guitar to FL?
I will urgently make $150 advance payment.
Please let me know if it's not enough. I will immediately pay the balance.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 202letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.18
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...