Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] To whom it may concern, Thank you always for your service. I'm contacti...
Original Texts
ご担当者様いつもお世話になっております。
実は相談があり、このたび連絡をしました。
将来的に下記商品のいずれかを100個購入する予定です。
つきましては、それぞれの在庫数を教えてください。
100個の在庫の確保は可能でしょうか?
また、現在在庫が確保できないということであれば、
いつごろ100個の在庫が確保できるか、
それぞれの商品でお答えいただけますでしょうか?
ご確認よろしくお願いします。
実は相談があり、このたび連絡をしました。
将来的に下記商品のいずれかを100個購入する予定です。
つきましては、それぞれの在庫数を教えてください。
100個の在庫の確保は可能でしょうか?
また、現在在庫が確保できないということであれば、
いつごろ100個の在庫が確保できるか、
それぞれの商品でお答えいただけますでしょうか?
ご確認よろしくお願いします。
Translated by
transcontinents
To whom it may concern,
Thank you always for your service.
I'm contacting you to ask questions.
In the future I plan to buy 100 pieces of either of the following items.
Please let me know how many of each you have in stock.
Is it possible to secure 100 pieces in stock?
Also, if stock cannot be secured, will you let me know when you will be able to secure 100 pieces of stock for each item?
Thank you in advance.
Thank you always for your service.
I'm contacting you to ask questions.
In the future I plan to buy 100 pieces of either of the following items.
Please let me know how many of each you have in stock.
Is it possible to secure 100 pieces in stock?
Also, if stock cannot be secured, will you let me know when you will be able to secure 100 pieces of stock for each item?
Thank you in advance.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 190letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $17.1
- Translation Time
- 6 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...