Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] 1. We are going to do so. We will check the reservation of air line ticket. ...

This requests contains 165 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , mdtrnsltn , greene ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by [deleted user] at 11 Jun 2015 at 13:32 1383 views
Time left: Finished

1.その予定です。航空券の予約の確認をしておきます。
2.本日発送されました。BLも本日出来あがりました。
  コンサイニーの住所にEMSでBL 5枚、INVOICE&PACKING LIST 1枚、ORIGIN 4枚、HEALTH CERTIFICATE 12枚を入れて送付致します。
3.食品添加物の製造会社は全てAlineです。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Jun 2015 at 13:38
1. We are going to do so. We will check the reservation of air line ticket.

2. It was sent and BL was completed today.
We will send 5 pieces of BL, 1 piece of invoice & packing list, 4 pieces of origin and 12 health certificates to address of consignee by EMS.

3. The additive of the food is manufactured by Aline by 100 percent.
greene
Rating 50
Translation / English
- Posted at 11 Jun 2015 at 13:37
1. That is my plan. I will confirm the flight ticket reservation.
2. It was shipped today. BL was also finished today.
I will send 5 copies of BL, 1 copy of INVOICE&PACKING LIST, 4 copies of ORIGIN and 12 copies of HEALTH CERTIFICATE, to the address of consignee.
3. Manufacture of all food additives is Aline.
mdtrnsltn
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Jun 2015 at 13:42
1. I am planning to. I will confirm the air ticket reservation.
2. It was shipped today. BL was completed today.
I am sending by EMS, 5 BL, 1 INVOICE&PACKING LIST, 4 ORIGIN, 12 HEALTH CERTIFICATES to the consignee's address.
3. The food additives were all manufactured by Aline.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime