Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] The swing of coil strips grows large if hung up at a stretch by one nylon sli...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , xtokyolovex ) and was completed in 1 hour 41 minutes .

Requested by [deleted user] at 09 Jun 2015 at 19:19 2342 views
Time left: Finished

ナイロンスリング1本吊りで一気に吊り上げを行うとコイル材の振れが大きくなる。

ナイロンスリングを内枠の逃がしに合わせないとナイロンスリングが取外せない

外枠とコイル材の間に隙間があると、コイル材回転中パイプが入り、食い込む。キズの発生最悪の場合設備停止につながる。

取付け完了後の確認(固定)を怠ると、コイル材のスタンドからの脱落等の危険性がある

材質違いとなり、後工程でのチェック場所は無く、DCまで流れてしまう

異材の流出となり、製品の寸法不良や床下配管では腐食の原因となる

№**と同様

The swing of coil strips grows large if hung up at a stretch by one nylon sling.

If the nylon sling is not set to the inner frame relief the nylon sling cannot be removed.

When there is a gap between the outer frame and the coil strips, the pipe can enter and cut during the tnrning of coil strips, leading to generate a crack and even facility deactivation in the worst case.

When one neglects confirmation (fixation) after the installation completion, there is risk such as the coil strips falling off from the stand.

It becomes the wrong materials, and there is no check point in the post‐process and goes as far as to DC.

It becomes the outflow of the contaminants leading to cause wrong dimensions of the product or corrosion in the underfloor piping.

Same as No. **.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime